Friday, September 6, 2019
Leukemia Research Paper Essay Example for Free
Leukemia Research Paper Essay PART I: I personally know of a couple of skeletal diseases. I know of Leukemia, which is a type of cancer where white blood cells multiply in an uncontrolled manner, and the cause is unknown. I have also personally met someone with Leukemia, and it is not a slow-moving disease; he unfortunately died within a few years. I know of osteoporosis from the notes. It is a disease resulting in the loss of bone tissue. The cancellous bone loses calcium, becomes thinner, and may eventually disappear altogether. I donââ¬â¢t know if a fracture constitutes as a bone disease, but they can be Spiral, Closed, Open, or Multiple. One of the most well-known bone diseases is Arthritis. It is a disease of the joints; victims suffer pain, stiffness, and swelling of the joints. Many athletes will also show signs of Tendonitis, a disorder involving stiffness or pain in the muscles or joints. I want to find out more about Leukemia, the most relatable disease to me, and what symptoms the victims of it suffer. PART II: I am going to choose to research the skeletal disease of Leukemia, because it has personally affected me in my life. One of our close family friendââ¬â¢s children died of Leukemia when he was five. He had a very advanced form of Leukemia when he was born and it was a very sad time when he passed. I will more specifically be researching Juvenile Myelomonocytic Leukemia, the disease he suffered from. I am looking for treatment options, symptoms, and prevention abilities. PART III: I began my search by typing ââ¬Å"Leukemiaâ⬠into Google search and got many reliable sources. I chose a source from the Mayo Clinic that clearly defined the disease and had a brief synopsis of the disease. I also went to the Leukemia Lymphoma societyââ¬â¢s website and found a document on the specific type of leukemia I was researching. I also searched the symptoms of Leukemia and found a good source on Medicine Net. SOURCES: http://www.lls.org/#/diseaseinformation/leukemia/jmml/ http://www.mayoclinic.com/health/leukemia/DS00351 http://www.medicinenet.com/leukemia/page5.htm#symptoms PART IV: I learned that Leukemia is a blood cancer that attacks the bone marrow and the Lymphatic system. I learned that many different types exist and treatment can be complex, depending on the type of Leukemia and other factors. I learned that Juvenile Myelomonocytic Leukemia is most commonly diagnosed in infants, much like my close friend. I didnââ¬â¢t know, but JMML is a very uncommon type of blood cancer and it only occurs in infancy and early childhood. I learned that symptoms can be fevers, frequent infections, swollen lymph nodes, weight loss for no reason, bleeding and bruising easily, and pain in the joints and bones. I learned that doctors diagnose Leukemia by physical exams as well as blood tests and biopsies. I learned that stem-cell transplantation could be used for treatment of this cancer. My friend had this done with the help of his younger brother, and actually went into remission for two years. I really learned a lot about this disease and have an enlightened perspective on Leukemia and its unfortunate victims.
Thursday, September 5, 2019
Coordination Compounds and Ligands
Coordination Compounds and Ligands In order to explain the formulae and structures of the complex compounds, or complexes, formed by transition metal salts with molecular species such as ammonia, Werner coined the terms primary valence and secondary valence, as explained in Chapter 1. These concepts remain valid today except that the term oxidation state has replaced primary valence and the term coordination number has replaced secondary valence. Werner had recognized that a transition metal salt could form a complex compound in which the metal ion became bonded to a number of groups which need not necessarily be the counter anions originally present in the salt. The orientations in space of these metal-bound groups would lead to the complex having a particular geometric structure. In this chapter the structures of transition element complexes are examined in more detail and some definitions of key terms are provided. One definition of a metal complex or coordination compound is a compound formed from a Lewis acid and a Brà ¸nsted base, a Lewis acid being an electron pair acceptor and a Brà ¸nsted base a proton acceptor. Thus the interaction of the Lewis acid metal centre in Ni(ClO4)2 with the Brà ¸nsted base ammonia to form a complex according to equation 4.1 Ni(ClO4)2 + 6NH3 â⬠ââ¬â¢ [Ni(NH3)6](ClO4)2 (4.1) provides an example of the formation of a coordination compound. In writing the formulae of metal complexes it is conventional to include the complete coordination complex within square brackets, an example being provided by [Co(NH3)5Cl]Cl2, in which the coordination complex is [Co(NH3)5Cl]2+ with two chloride counterions. The Brà ¸nsted bases attached to the metal ion in such compounds are called ligands. These may be simple ions such as Cl-, small molecules such as H2O or NH3, larger molecules such as H2NCH2CH2NH2 or N(CH2CH2NH2)3, or even macromolecules, such as proteins. The co ordination number (CN) of a metal ion in a complex can be defined as the number of ligand donor atoms to which the metal is directly bonded. In the case of [Co(NH3)5Cl]2+ this will be 6, the sum of one chloride and five ammonia ligands each donating an electron pair. Although this definition usually works well for coordination compounds, it is not always appropriate for organometallic compounds. An alternative definition of CN would be the number of electron pairs arising from the ligand donor atoms to which the metal is directly bonded. To apply this definition, it is necessary to assume an ionic formulation and a particular oxidation state for the metal ion, so that charges can be assigned to the ligands as appropriate and the number of electron pairs determined. Types of Ligand Where a ligand is bound to a metal ion through a single donor atom, as with Cl-, H2O or NH3, the ligand is said to be unidentate (the ligand binds to the metal through a single point of attachment as if it had oneà tooth). Where two donor atoms can be used to bind to a metal ion, as with H2NCH2CH2NH2, the ligand is said to be bidentate, and where several donor atoms are present in a single ligand as with N(CH2CH2NH2)3, the ligand is said to be polydentate. When a bi- or polydentate ligand uses two or more donor atoms to bind to a single metal ion, it is said to form a chelate complex (from the Greek for claw). Such complexes tend to be more stable than similar complexes containing unidentate ligands. A huge variety of ligands appear in coordination complexes, Any of a variety of elements may function as donor atoms towards metal ions, but the most commonly encountered are probably nitrogen, phosphorus, oxygen, sulfur and the halides. In addition, a large number of compounds are kno wn which contain carbon donor atoms; these are known as organometallic compounds. Bidentate ligands may be classified according to the number of atoms in the ligand which separate the donor atoms and hence the size of the chelate ring formed with the metal ion. Thus 1,1-ligands form a four-membered chelate ring when bound to a metal ion, 1,2-ligands a five membered ring, and so on. Cyclic compounds which contain donor atoms oriented so that they can bind to a metal ion and which are large enough to encircle it are known as macrocyclic proligands. Bicyclic proligands are also known which can completely encapsulate a metal ion. Some of these systems have given the names cryptand or sepulchrate, Certain polydentate ligands are particularly good at linking together several metal ions and are refered to as polynucleating ligands. Geometry In coordination chemistry, a structure is first described by its coordination number, the number of ligands attached to the metal (more specifically, the number of à Ãâ-type bonds between ligand(s) and the central atom). Usually one can count the ligands attached, but sometimes even the counting can become ambiguous. Coordination numbers are normally between two and nine, but large numbers of ligands are not uncommon for the lanthanides and actinides. The number of bonds depends on the size, charge, and electron configuration of the metal ion and the ligands. Metal ions may have more than one coordination number. Typically the chemistry of complexes is dominated by interactions between s and p molecular orbitals of the ligands and the d orbitals of the metal ions. The s, p, and d orbitals of the metal can accommodate 18 electrons (see 18-Electron rule; for f-block elements, this extends to 32 electrons). The maximum coordination number for a certain metal is thus related to the electronic configuration of the metal ion (more specifically, the number of empty orbitals) and to the ratio of the size of the ligands and the metal ion. Large metals and small ligands lead to high coordination numbers, e.g. [Mo(CN)8]4-. Small metals with large ligands lead to low coordination numbers, e.g. Pt[P(CMe3)]2. Due to their large size, lanthanides, actinides, and early transition metals tend to have high coordination numbers. Different ligand structural arrangements result from the coordination number. Most structures follow the points-on-a-sphere pattern (or, as if the central atom were in the middle of a polyhedron where the corners of that shape are the locations of the ligands), where orbital overlap (between ligand and metal orbitals) and ligand-ligand repulsions tend to lead to certain regular geometries. The most observed geometries are listed below, but there are many cases which deviate from a regular geometry, e.g. due to the use of ligands of different types (which results in irregular bond lengths; the coordination atoms do not follow a points-on-a-sphere pattern), due to the size of ligands, or due to electronic effects (see e.g. Jahn-Teller distortion): Linear for two-coordination, Trigonal planar for three-coordination, Tetrahedral or square planar for four-coordination Trigonal bipyramidal or square pyramidal for five-coordination, Octahedral (orthogonal) or trigonal prismatic for six-coordination, Pentagonal bipyramidal for seven-coordination, Square antiprismatic for eight-coordination, and Tri-capped trigonal prismatic (Triaugmented triangular prism) for nine coordination. Some exceptions and provisions should be noted: The idealized descriptions of 5-, 7-, 8-, and 9- coordination are often indistinct geometrically from alternative structures with slightly different L-M-L (ligand-metal-ligand) angles. The classic example of this is the difference between square pyramidal and trigonal bipyramidal structures. Due to special electronic effects such as (second-order) Jahn-Teller stabilization, certain geometries are stabilized relative to the other possibilities, e.g. for some compounds the trigonal prismatic geometry is stabilized relative to octahedral structures for six-coordination. Isomerism The arrangement of the ligands is fixed for a given complex, but in some cases it is mutable by a reaction that forms another stable isomer. There exist many kinds of isomerism in coordination complexes, just as in many other compounds. Stereoisomerism Stereoisomerism occurs with the same bonds in different orientations relative to one another. Stereoisomerism can be further classified into: Cis-trans isomerism and facial-meridional isomerism Cis-trans isomerism occurs in octahedral and square planar complexes (but not tetrahedral). When two ligands are mutually adjacent they are said to be cis, when opposite each other, trans. When three identical ligands occupy one face of an octahedron, the isomer is said to be facial, or fac. In a fac isomer, any two identical ligands are adjacent or cis to each other. If these three ligands and the metal ion are in one plane, the isomer is said to be meridional, or mer. A mer isomer can be considered as a combination of a trans and a cis, since it contains both trans and cis pairs of identical ligands. Optical isomerism Optical isomerism occurs when the mirror image of a compound is not superimposable with the original compound. It is so called because such isomers are optically active, that is, they rotate the plane of polarized light. The symbol ÃŽâ⬠º (lambda) is used as a prefix to describe the left-handed propeller twist formed by three bidentate ligands, as shown. Similarly, the symbol ÃŽâ⬠(delta) is used as a prefix for the right-handed propeller twist.[7] Structural isomerism Structural isomerism occurs when the bonds are themselves different. Linkage isomerism is only one of several types of structural isomerism in coordination complexes (as well as other classes of chemical compounds). Linkage isomerism occurs with ambidentate ligands which can bind in more than one place. For example, NO2 is an ambidentate ligand: it can bind to a metal at either the N atom or at an O atom. http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRKxYHqV_eczrlInNE3ZAbZOBh-Q1JBpMbyWoRehkKI8y1KEukt=1usg=__PClvZyGR5yoOsiA5HEgW1Zjyvko= Naming Coordination Compounds A complex is a substance in which a metal atom or ion is associated with a group of neutral molecules or anions called ligands. Coordination compounds are neutral substances (i.e. uncharged) in which at least one ion is present as a complex. You will learn more about coordination compounds in the lab lectures of experiment 4 in this course. The coordination compounds are named in the following way. (At the end of this tutorial we have some examples to show you how coordination compounds are named.) A. To name a coordination compound, no matter whether the complex ion is the cation or the anion, always name the cation before the anion. (This is just like naming an ionic compound.) B. In naming the complex ion: 1. Name the ligands first, in alphabetical order, then the metal atom or ion. Note: The metal atom or ion is written before the ligands in the chemical formula. 2. The names of some common ligands are listed in Table 1. For anionic ligands end in -o; for anions that end in -ide(e.g. chloride), -ate (e.g. sulfate, nitrate), and -ite (e.g. nirite), change the endings as follows: -ide http://www.chemistry.wustl.edu/~edudev/LabTutorials/arrow.jpg-o; -ate http://www.chemistry.wustl.edu/~edudev/LabTutorials/arrow.jpg-ato; -ite http://www.chemistry.wustl.edu/~edudev/LabTutorials/arrow.jpg-ito For neutral ligands, the common name of the molecule is used e.g. H2NCH2CH2NH2 (ethylenediamine). Important exceptions: water is called aqua, ammonia is called ammine, carbon monoxide is called carbonyl, and the N2 and O2 are called dinitrogen and dioxygen. 3. Greek prefixes are used to designate the number of each type of ligand in the complex ion, e.g. di-, tri- and tetra-. If the ligand already contains a Greek prefix (e.g. ethylenediamine) or if it is polydentate ligands (ie. can attach at more than one binding site) the prefixes bis-, tris-, tetrakis-, pentakis-, are used instead. (See examples 3 and 4.) The numerical prefixes are listed in Table 2. 4. After naming the ligands, name the central metal. If the complex ion is a cation, the metal is named same as the element. For example, Co in a complex cation is call cobalt and Pt is called platinum. (See examples 1-4). If the complex ion is an anion, the name of the metal ends with the suffix -ate. (See examples 5 and 6.). For example, Co in a complex anion is called cobaltate and Pt is called platinate. For some metals, the Latin names are used in the complex anions e.g. Fe is called ferrate (not ironate). 5. Following the name of the metal, the oxidation state of the metal in the complex is given as a Roman numeral in parentheses. C. To name a neutral complex molecule, follow the rules of naming a complex cation. Remember: Name the (possibly complex) cation BEFORE the (possibly complex) anion.See examples 7 and 8. For historic reasons, some coordination compounds are called by their common names. For example, Fe(CN)63à ¯Ã¢â ¬Ã and Fe(CN)64à ¯Ã¢â ¬Ã are named ferricyanide and ferrocyanide respectively, and Fe(CO)5 is called iron carbonyl. Examples Give the systematic names for the following coordination compounds: 1. [Cr(NH3)3(H2O)3]Cl3 Answer: triamminetriaquachromium(III) chloride Solution: The complex ion is inside the parentheses, which is a cation. The ammine ligands are named before the aqua ligands according to alphabetical order. Since there are three chlorides binding with the complex ion, the charge on the complex ion must be +3 ( since the compound is electrically neutral). From the charge on the complex ion and the charge on the ligands, we can calculate the oxidation number of the metal. In this example, all the ligands are neutral molecules. Therefore, the oxidation number of chromium must be same as the charge of the complex ion, +3. K4[Fe(CN)6] Answer: potassium hexacyanoferrate(II) Solution: potassium is the cation and the complex ion is the anion. Since there are 4 K+ binding with a complex ion, the charge on the complex ion must be à ¯Ã¢â ¬Ã 4. Since each ligand carries -1 charge, the oxidation number of Fe must be +2. The common name of this compound is potassium ferrocyanide. Applications of Co-ordination Compounds (1) Estimation of hardness in water, as Ca++ à and Mg2+ à ions form complexes with EDTA. (2) Animal and plant world e.g. chlorophyll is a complex of Mg2+ à and haemoglobin is a complex of Fe2+ à vitamin B12 à is a complex of Co2+. (3) Electroplating of metals involves the use of complex salt as electrolytes e.g. K[Ag(CN)2] in silver plating. (4) Extraction of metals e.g. Ag and Au are extracted from ores by dissolving in NaCN to form complexes. (5) Estimation and detection of metal ions e.g. Ni2+ ion is estimated using dimethyl glyoxime. (6) Medicines e.g. cis-platin i.e. cis [PtCl2(NH3)2] à is used in treatment in cancer Importance and Applications of Coordination Compounds: Importance and applications of coordination compounds find use in many qualitative and quantitative chemical analyses. The familiar color reactions given by metal ions with number of ligands. Similarly purification of metal can be achieved through formation and sub sequence decomposition of their coordination compounds. Inflexibility of water is predictable by simple titration with Na2EDTA.the Ca2+ and Mg2+ ions form stable complex with EDTA. The selective estimation of these ions can be done due to difference in the stability constants of calcium and magnesium complexes. Some important extraction processes of metals like those of silver and gold, make use of complex formation. Importance and applications of coordination compounds are of great importance in biological system. The pigment responsible for photosynthesis chlorophyll is a coordinated compound of magnesium. Haemoglobin, the red pigment of blood which acts as oxygen carrier is a coordination compound of iron. Coordination compounds are used as catalysts for many industrial processes. Applications of articles can be electroplating with the silver and gold much more smoothly and evenly from the solution of the complexes. In black and white photography, the developed film is fixed by washing with hypo solution which dissolves the unrecompensed AgBr to from a complex ion [Ag9S2O3)2]3- There is growing interest in the user of chelate therapy in medicinal chemistry. An example is the treatment of problem caused by the presence of metal in toxic proportion in plant and animal. Thus, excess of copper and iron are removed by chelating ligands D-penicillamine and desferrioxime B via the formation of the coordination compounds. EDTA is use in the conduct of guide poisoning. Some coordination compounds of platinum effectively inhibit the growth of tumours. Sonochemical Asymmetric Hydrogenation with Palladium Enantioselective hydrogenation is one of the most versatile methods of asymmetric synthesis, with heterogeneous catalysis, using chiral modifiers, rapidly becoming an alternative to the .traditional. homogeneous methods. The role of modifiers in asymmetric hydrogenations is to enhance catalysis, with the bonding mode and geometry of adsorption being important, as well as the modifier concentration and the type and position of the substituent groups in the aromatic ring. Ultrasonic irradiation (sonication) is known to beà beneficial in catalytic asymmetric hydrogenations. Sonication removes catalyst surface impurities, and gives enhanced adsorption to the chiral modifiers. Now a team from Michigan Technological University, Houghton, U.S.A. (S. C. Mhadgut, I.Bucsi, M. Tà ¶rà ¶k and B. Tà ¶rà ¶k, Chem. Commun., 2004, (8), 984-985; DOI: 10.1039/b315244h) has revisited the Pd-catalysed, proline-modified, asymmetric hydrogenation of isophorone (3,3,5-trimethyl-2-cyclohexen-1-one (wit h a C=C bond)). They examined the catalyst, the modifier and the effects of sonication. Pd/Al2O3 was found to give a better, thoughlow, enantiomeric excess (ee) than Pd/C. Prolineand its derivatives (isomeric hydroxyl-prolines, prolinols and proline esters) were tested as chiral modifiers for Pd/Al2O3. Proline was the best modifier, and both enantiomers gave ee à £ 35%. Presonication was found to enhance the enantioselectivity when both the Pd/Al2O3 catalyst and the proline modifier were present. .Modifier-free. presonication and the presence of substrate during pretreatment decreased the enantioselectivity. The reaction was performed at 50 bar pressure and 25à °C. Presonication for 20 minutes gave the highest optical yields, and increased optical yields across all the H2 pressure range. Maximum ee occurred at a 1:2 isophorone:proline ratio, and with optimised conditions and presonication, the ee for the Pd/Al2O3-(S)-proline catalytic system was à £ 85%. Ultrasonic cleaning of the catalyst enhanced both the adsorption of the modifier and the modifier- induced surface restructuring of the Pd. The high ee was due to proline adsorption on the Pd surface. New catalysts that can strongly adsorb proline could thus become important in heterogeneous catalysis for C=C double bond hydrogenation of a,b-unsaturated carbonyl compounds.
Wednesday, September 4, 2019
How to Play Hockey Essay -- essays papers
How to Play Hockey Ice Hockey is believed to have begun during the Middle Ages, when northern Europeans played games on makeshift ice skates. The French explorers who watched the Indians, who would also play this stick and ball game, called it "hoquet". Before beginning to play hockey you must know the rules of the game. A hockey team consists of a goal tender, two defenders, and three forwards ( a center and two wings ). Hockey is played in three twenty-minute periods. The team that hits the most pucks into the opponent's goal wins. The game is played in an ice-covered rink shaped like a rectangle. Wooden walls about three or four feet high surround the rink. At each end is a cage, or goal which the players try to hit the puck into. They hit the pucks with wooden or graphite sticks with curved ends. The puck is a disc-like object made of black rubber. In order to begin the game each player must be appropriately dressed. A hockey uniform consists of a series of pads and a helmet to protect you from the lighting fast pucks, the rock hard ice floor and of Course the aggressive players. The helmet is the most important thing to wear. It protects your head in case of a direct impact like airbags protect your head from hitting the dash in a car. There are many brands and sizes to choose from. The most reliable and well known is a company called "Bauer." The size usually depends on the shape and measurements of your head. The next impo...
Tuesday, September 3, 2019
Changes in Rita and Frank in Education Rita Essay -- Education Rita Li
Changes in Rita and Frank in Education Rita Discuss the ways in which Russell portrays the changes and developments in the characters of Rita and Frank in Act 1 Scene 1 and Act 2 scene 1 Drama (post 1914) Discuss the ways in which Russell portrays the changes and developments in the characters of Rita and Frank in Act 1 Scene 1 and Act 2 scene 1 of ââ¬ËEducating Ritaââ¬â¢. ââ¬ËEducating Ritaââ¬â¢ is a play written by the British author Willy Russell. It is set in Liverpool around the 1980ââ¬â¢s. It explores the themes of education, poverty and working class life. The play is based on Ritaââ¬â¢s enthusiasm and determination to be educated. Rita undergoes her course at the Open University. Here she meets her tutor Frank and it is here their plutonic relationship blossoms. This is what occurs in Act 1 scene 1. In Act 2 scene 1 the relationship contrasts from that of the previous act. Although they have this friendly love, Frank becomes jealous of Rita. This is because when Rita returns from her summer school she is a new woman. She is more educated, has acquired new clothes and her accent has changed. The play is structured in two acts. It has eight scenes in the first act and seven scenes in the second act. The first scene of act one is set in Frankââ¬â¢s office at the Open University. There is a large bay window at the left of his room and a small desk positioned in front of it. In the centre of the room there is a larger desk covered with books and papers. The walls are also lined with books. On one wall hangs a nude religious scene. The way in which the scene is set gives the reader a first impression that Frank is a disorganised person. Yet when we see all the books we assume that he is an intelligent person too. ... ... what she thinks when she tells him she is disappointed that he is still drinking after the summer. This is different to Act 1 scene 1 when Rita would only agree with what Frank would say. Rita entered the play as a clumsy and uneducated woman and has come through to Act 2 scene 1 as an educated and independent woman. Willy Russell has portrayed the changes in Rita by giving her a new outlook on life and a new education. Frank was very intrigued when he first met Rita in Act one Scene one, but now he is jealous of the changes that have occurred during the summer break and brought her into his office in Act 2 Scene 1 as a fresh, self confident woman. Willy Russell has portrayed the changes in Frank in a very clever way. Although he never directly refers to the changes all you have to do is look back and compare the two acts and the changes are obvious.
Monday, September 2, 2019
Sexism Exposed in Charlotte Brontes Jane Eyre Essay -- Jane Eyre Essa
Sexism Exposed in Brontà «'s Jane Eyre à à The Victorian era in England marked a period of unprecedented technological, scientific, political, and economic advancement.à By the 1840s, the English had witnessed remarkable industrial achievements including the advent of the railways and the photographic negative.à They had witnessed the expansion of the Empire, and, as a result, were living in a time of great economic stability.à Yet they had also seen thousands of people starving-and dying-due to the Irish potato famine and poor conditions and benefits in British factories and witnessed the entire order of society questioned as the working classes began to demand representation in Parliament.à à à The English also experienced biological and scientific breakthroughs that challenged the once universally accepted beliefs in the authority of the Bible, the divine ordering of nature, and the gross exploitation of women and people of other races.à It was a time of great achievement, yes, but it was also a tim e of great contradiction and uncertainty. à à The Victorian era was also the age of the novel, as many English citizens now possessed the time and money to afford such a luxury.à Novels at the beginning of the Victorian era reflect the growing unease of the day; writers of the 1840s in particular responded indirectly to the social upheaval, writing personal, subjective novels. à Charlotte Brontà «'s novel Jane Eyre, published in 1847, is an archetype of the 1840s novel.à It tells the story of Jane Eyre, an orphan who eventually finds herself and happiness as a governess and, later, a wife.à Although this is a "personal" story that provides escape and entertainment for its readers, Jane Eyre most certainly, if some... ...ntinually low, to compel it to burn inwardly and never utter a cry, though the imprisoned flame consumed vital after vital" (429).à Further, she marries Mr. Rochester only after he is dependent and in need of her care, claiming that she likes him better that way (469).à Victorian women were supposed to be passive, idle, uneducated, and subordinate partners in marriage.à Readers are forced to realize that Jane conforms to none of these expectations. à Charlotte Brontà «'s Jane Eyre is representative of British novels in the 1840s.à Though she tells the personal story of a young governess, Brontà « also uses the story to address an important social issue of the Victorian era-sexism-directly and indirectly exposing the flaws and hypocrisies of the patriarchal Victorian society. Works Cited Brontà «, Charlotte.à Jane Eyre.à 1847.à Oxford:à Oxford UP, 1993. Ã
Sunday, September 1, 2019
Dynamic and formal equivalence Essay
? Wikipedia: Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. ? General Oxford Dictionary: Translation n 1 the act or an instance of translating. 2 a written or spoken expression of the meaning of a word, speech, book, etc. in another language. ? Dictionary of Translation Studies: Translation: An incredibly broad notion which can be understood in many different ways. For example, one may talk of translation as a process or a product, and identify sub-types as literary translation, technical translation, subtitling and machine translation; moreover, while more typically it just refers to the transfer of written texts, the term sometimes also includes interpreting. ? Free Online Dictionary: transà ·laà ·tion (tr[pic]ns-l[pic][pic]sh[pic]n) n. 1. a. The act or process of translating, especially from one language into another. b. The state of being translated. 2. A translated version of a text. ? Elook. org [noun] a written communication in a second language having the same meaning as the written communication in a first language. Synonyms: interlingual rendition, rendering, version In his seminal paper, ââ¬ËOn Linguistic Aspects of Translationââ¬â¢ (Jakobson 1959/2000), the Russo-American linguist Roman Jakobson makes a very important distinction between three types of written translation: 1. Intralingual translation- translation within the same language, which can involve rewording or paraphrase. 2. Interlingual Translation- Translation from language to another, and 3. Intersemiotic Translation- Translation of the verbal sign by a non-verbal sign, e. g music or image. Only the second category, interlingual translation, is deemed ââ¬Ëtranslation properââ¬â¢ by Jackobson. Theories of Translation Eugene A. Nida Discussions about theories of translation are too often concerned with distinctions between literary and nonliterary texts, between prose and poetry, or between technical articles on physics and run-of-the-mill commercial correspondence. But in order to understand the nature of translation, the focus should not be on different types of discourse but on the processes and procedures involved in any and all kinds of interlingual communication (Bell, 1987). Furthermore, a theory of interlingual communication should not be restricted to discussions between translating and interpreting (whether consecutive or simultaneous), since interpreting differs from translating primarily because of the pressures of time and exigencies of the setting. Some professional translators take considerable pride in denying that they have any theory of translation ââ¬â they just translate. In reality, however, all persons engaged in the complex task of translating possess some type of underlying or covert theory, even though it may be still very embryonic and described only as just being ââ¬Å"faithful to what the author was trying to say. â⬠Instead of no theories of translation, there are a multiplicity of such theories, even though they are seldomly stated in terms of a full-blown theory of why, when, and how to translate. One of the reasons for so many different views about translating is that interlingual communication has been going on since the dawn of human history. As early as the third millenium BC, bilingual lists of words ââ¬â evidently for the use of translators ââ¬â were being made in Mesopotamia, and today translating and interpreting are going on in more than a thousand languages ââ¬â in fact, wherever there are bilinguals. One of the paradoxes of interlingual communication is that it is both amazingly complex (regarded by LA. Richards (1953) as ââ¬Å"probably the most complex type of event yet produced in the evolution of the cosmosâ⬠) and also completely natural (Harris and Sherwood, 1978). Interpreting is often done by children with amazingly fine results, especially before they have gone to school and have learned something about nouns, verbs, and adjectives. One reason for the great variety of translation theories and subtheories is the fact that the processes of translating can be viewed from so many different perspectives: stylistics, authorââ¬â¢s intent, diversity of languages, differences of corresponding cultures, problems of interpersonal communication, changes in literary fashion, distinct kinds of content (e.g. mathematical theory and lyric poetry), and the circumstances in which translations are to be used, e. g. read in the tranquil setting of oneââ¬â¢s own living room, acted on the theatre stage, or blared from a loudspeaker to a restless mob. The wide range of theories and the great diversity of problems in translation have been treated by a number of persons interested in translation theory and practice, e. g. Guttinger (1963), Vazquez Ayora (1977), and Wilss (1988). A theory should be a coherent and integrated set of propositions used as principles for explaining a class of phenomena. But a fully satisfactory theory of translating should be more than a list of rules-of-thumb by which translators have generally succeeded in reproducing reasonably adequate renderings of source texts. A satisfactory theory should help in the recognition of elements which have not been recognized before, as in the case of black holes in astrophysics. A theory should also provide a measure of predictability about the degree of success to be expected from the use of certain principles, given the particular expectations of an audience, the nature of the content, the amount of information carried by the form of the discourse, and the circumstances of use. Despite a number of important treatments of the basic principles and procedures of translation, no full-scale theory of translation now exists. In fact, it is anomalous to speak of ââ¬Å"theories of translation,â⬠since all that has been accomplished thus far are important series of insightful perspectives on this complex undertaking. The basic reason for this lack of adequate theoretical treatments is that translating is essentially a technology which is dependent upon a number of disciplines: linguistics, cultural anthropology, psychology, communication theory, and neurophysiology. We really know so little about what makes translators tick. But tick they must ââ¬â and increasingly so in a shrinking multilingual world. Instead of speaking of theories of translation, we should perhaps speak more about various approaches to the task of translating, different orientations which provide helpful insight, and diverse ways of talking about how a message can be transferred from one language to another. The different ways in which people go about the task of interlingual communication can perhaps be best described in terms of different perspectives: (1) the source text, including its production, transmission, and history of interpretation, (2) the languages involved in restructuring the source-language message into the receptor (or target) language, (3) the communication events which constitute the setting of the source message and the translated text, and (4) the variety of codes involved in the respective communication events. These four different perspectives could be regarded as essentially philological, linguistic, communicative, and sociosemiotic. These four major perspectives on the problems of interlingual communication should not, however, be regarded as competitive or antagonistic, but as complementary and supplementary. They do not invalidate one another but result in a broader understanding of the nature of translating. They do, nevertheless, reflect an interesting historical development as the focus of attention has shifted from emphasis on the starting point, namely, the source text, to the manner in which a text is understood by those who receive and interpret it. Such a development is quite natural in view of the fact that all communication is goal oriented and moves from the sourceââ¬â¢s intention to the receptorââ¬â¢s interpretation. The philological perspective The philological perspective on translation in the Western World goes back ultimately to some of the seminal observations by such persons as Cicero, Horace, Augustine, and Jerome, whose principal concerns were the correct rendering of Greek texts into Latin. In the seventeenth and eighteenth centuries in Europe the philological orientation in translating focused on the issue of ââ¬Å"faithfulness,â⬠usually bound closely to the history of interpretation of the text, something which was especially crucial in the case of Bible translations. For the most part, arguments about the adequacy of translations dealt with the degree of freedom which could or should be allowed, and scholars discussed heatedly whether a translator should bring the reader to the text or bring the text to the reader. Some of the most important early contributions to the philological aspects of translation were made by Luther (1530), Etienne Dolet (1540), Cowley (1656), Dryden (1680), and Pope (1715), but Lutherââ¬â¢s influence was probably the greatest in view of his having directly and indirectly influenced so many Bible translations first in Western Europe and later in other parts of the world. This philological perspective is still very much alive, as witnessed by the important contributions of such persons as Cary and Jumpelt (1963), George Steiner (1975), and John Felstiner (1980). Felstinerââ¬â¢s book on Translating Neruda is a particularly valuable contribution to the problem of translating lyric poetry. And the numerous articles in Translation Review, published by the University of Texas at Dallas on behalf of the American Literary Translators Association, represent very well this philological perspective. It is amazing, however, that avowedly philological approaches to translating can result in such radically different results. Those who set their priorities on preserving the literary form produce the kinds of translations which one finds in the text of 2 Corinthians 10. 14-16 in the New American Standard Version of the Bible: For we are not overextending ourselves, as if we did not reach to you, for we were the first to come even as far as you in the gospel of Christ; not boasting beyond our measure, that is, in other menââ¬â¢s labors, but with the hope that as your faith grows, we shall be, within our sphere, enlarged even more by you, so as to preach the gospel even to the regions beyond you, and not to boast in what has been accomplished in the sphere of another. The Greek of this passage is not stylistically bad, but this English butchering of it is hacking at its worst. Many translators have, however, succeeded brilliantly in combining sensitivity to style with faithfulness to content, perhaps represented most strikingly in the rendering of the plays of Aristophanes by Benjamin B. Rogers in the Loeb series (1924). The Clouds is an especially difficult text to translate adequately, since it combines sublime lyrical passages, sharp barbs against philosophy, satirical treatment of Greek education, and ribald humor, which must have kept the crowds roaring with laughter. Rogers makes the text come alive with frequent shifts in meter to match the mood, clever plays on the meanings of words, and particularly adroit handling of dialogue, even to the point of toning down the scatological comments to match the Victorian tastes of his readers. A number of the essential features and limitations of the philological perspective on translating literary works are helpfully described and discussed by Paz (1971) and by Mounin (1963). Octavio Paz has the special gift of being able to discuss issues of literary translation with the touch of a literary artist, which indeed he is. And Georges Mounin has a way of delineating diverse opinions and judgments so as perform an elegant balancing act. Those who have followed primarily a philological orientation toward translating have increasingly recognized that other factors must be given greater attention. In the volume On Translation, edited by Brower (1959), and in the volume Translation: Literary, Linguistic, and Philosophical Perspectives, edited by Frawley (1984), these broader factors of linguistic and cultural matters are introduced and point the way to a more satisfactory approach to some of the crucial problems confronted by translators. The linguistic perspective Since translating always involves at least two different languages, it was inevitable that a number of persons studying the issues of translation would focus upon the distinctive features of the source and receptor languages. Important studies of diverse linguistic structures by such persons as Sapir, Bloomfield, Trubetskoy, and Jakobson laid the foundation for a systematic study of the functions of language. Then the analysis of languages outside of the Semitic and IndoEuropean families by linguist-anthropologists provided the creative stimulus for seeing interlingual relations in new and creative ways. Chomsky (1965, 1972) and his colleagues added a dynamic dimension to language structure through the use of transformations. All this led to the publication of a number of books on translating which have focused primary attention on the correspondences in language structures. Some of the most important of these books were by Vinay and Darbelnet (1958), Nida (1964), Catford (1965), Tatilon (1986), Larson (1984) and Malone (1988). Except for Maloneââ¬â¢s volume, most books dealing with the linguistic aspects of translating have been essentially aimed at meaningful relations rather than purely formal ones. This is particularly true of the approach of Nida and of Larson. But Maloneââ¬â¢s volume employs a transformational orientation for a number of formal and semantic processes, including equation, substitution, divergence, convergence, amplification, reduction, diffusion, and condensation. This focus on processes is very productive, but greater attention needs to be paid to the pragmatic features of the original message and to the circumstances regarding the use of a translation. Developments in transformational-generative grammar, with its Boolean rewrite rules and seemingly precise formulas for embedding, gave machine translating a great methodological boost, but this was not adequate to fulfill the expectations aroused through early promotion by computer enthusiasts. The limited success of machine translating, since it requires so much preediting and postediting, has resulted in a shift of focus from purely linguistic methods to Artificial Intelligence as a possible source of fresh insights. But even with highly sophisticated techniques the resulting translations often sound very unnatural (Somers et al, 1988). Some important indirect contributions to a linguistic approach to translating have been made by a number of philosophers interested in linguistic analysis as a way of bringing philosophy down from the clouds of truth, beauty, and goodness to the realism of talking about the language of philosophical discussion. Some of the most influential of these philosophers have been Wittgenstein (1953), Cassirer (1953), Grice (1968), Quine (1953, 1959), and Ric? ur (1969). Many of their insights have been effectively discussed from the linguistic viewpoint by Wells (1954), Antal (1963), Leech (1970), and Moravcsik (1972). These developments provided an important stimulus for developing a less naive approach to epistemology in translation theory. It also encouraged greater interest in the ordinary uses of language in dialogue and helped to undermine false confidence in the reliability of natural language. A number of psychological insights about translating have been contributed by Ladmiral (1972), who has treated a variety of psychological factors whichà influence the ways in which linguistic and cultural elements in communication are processed by the mind. And Lambert (1978) has distinguished two different types of bilingualism based on a speakerââ¬â¢s degree of integration of the respective language codes. This should prove very useful in understanding certain marked differences in the manner in which translators and interpreters perform. The communicative perspective The volume From One Language to Another (de Waard and Nida, 1986) reflects the importance of a number of basic elements in communication theory, namely, source, message, receptor, feedback, noise, setting, and medium. It also treats the processes of encoding and decoding of the original communication and compares these with the more complex series in the translation process. Linguists working in the field of sociolinguistics, e. g. Labov (1972), Hymes (1974), and Gumperz (1982), have made particularly important contributions to understanding principles of translating which focus upon various processes in communication. This relation between sociolinguistics and translation is a very natural one, since sociolinguists deal primarily with language as it is used by society in communicating. The different ways in which societies employ language in interpersonal relations are crucial for anyone concerned with translating. Any approach to translating based on communication theory must give considerable attention to the paralinguistic and extralinguistic features of oral and written messages. Such features as tone of voice, loudness, peculiarities of enunciation, gestures, stance, and eye contact are obviously important in oral communication, but many people fail to realize that analogous factors are also present in written communication, e. g.à style of type, format, quality of paper, and type of binding. For effective impact and appeal, form cannot be separated from content, since form itself carries so much meaning, although in Suzanne Langerââ¬â¢s sense of ââ¬Å"presentationalâ⬠rather than ââ¬Å"discoursiveâ⬠truth (1951). This joining of form and content has inevitably led to more serious attention being given to the major functions of language, e. g. informative, expressive, cognitive, imperative, performative, emotive, and interpersonal, including the recognition that the information function is much less prominent than has been traditionally thought. In fact, information probably accounts for less that twenty percent of what goes on in the use of language. This emphasis upon the functions of language has also served to emphasize the importance of discourse structures, also spoken of as ââ¬Å"rhetoricâ⬠and ââ¬Å"poetics,â⬠in which important help for translators has come through contributions by Jakobson (1960), Grimes (1972), and Traugott and Pratt (1980). This focus on discourse structures means that any judgment about the validity of a translation must be judged in terms of the extent to which the corresponding source and receptor texts adequately fulfill their respective functions. A minimal requirement for adequacy of a translation would be that the readers would be able to comprehend and appreciate how the original readers of the text understood and possibly responded to it. A maximal requirement for translational adequacy would mean that the readers of the translation would respond to the text both emotively and cognitively in a manner essentially similar to the ways in which the original readers responded. The minimal requirement would apply to texts which are so separated by cultural and linguistic differences as to make equivalent responses practically impossible, e. g. translations into English of West African healing incantations. A maximal requirement would apply to the translation of some of Heinrich Heineââ¬â¢s poems into English. Such requirements of equivalence point to the possibilities and limitations of translating various text types having diverse functions. Mounin (1963) treats this same issue as a matter of ââ¬Å"translatability,â⬠and Reiss (1972) has discussed the communicative aspects of translation by calling attention to the issue of functional equivalence. The sociosemiotic perspective. The central focus in a sociosemiotic perspective on translation is the multiplicity of codes involved in any act of verbal communication. Words never occur without some added paralinguistic or extralinguistic features. And when people listen to a speaker, they not only take in the verbal message, but on the basis of background information and various extralinguistic codes, they make judgments about a speakerââ¬â¢s sincerity, commitment to truth, breadth of learning, specialized knowledge, ethnic background, concern for other people, and personal attractiveness. In fact, the impact of the verbal message is largely dependent upon judgments based on these extralinguistic codes. Most people are completely unaware of such codes, but they are crucial for what people call their ââ¬Å"gut feelings. ââ¬Å"These types of codes are always present in one way or another, whether in oral or written communication, but there are certain other accompanying codes which are optional and to which the verbal message must adjust in varying ways, e. g. the action in a drama, the music of a song, and the multiple visual and auditory features of a multimedia essay. These optional codes often become the dominant factors in a translation, especially when lip synchronization is required in television films. The problem of multiple codes and their relation to the social setting of communication have been helpfully treated by a number of persons, e. g. Eco (1976), Krampen (1979), Merrell (1979), and Robinson (1985). The beginning of a sociosemiotic approach to translating has been undertaken by de Waard and Nida (1986) and by Toury (1980), but a good deal more must be done to understand the precise manner in which the language code relates to other behavioral codcs. In the first place, language must be viewed not as a cognitive construct, but as a shared set of habits using the voice to communicate. This set of habits has developed within society, is transmitted by society, and is learned within a social setting. This implies a clear shift away from abstract and reductionist approaches to language and toward the sociolinguistic contexts of performance in both encoding and decoding messages communicated by multiple codes. This also means that in both encoding and decoding there is a dialogic engagement between source and receptors, both in anticipatory feedback (anticipating how receptors will react) and in actual feedback through verbal and nonverbal codes. In the second place, language must also be viewed as potentially and actually idiosyncratic and sociosyncratic, in the sense that people may create new types of expressions, may construct new literary forms, and may attach new significance to older forms of expression. Discourse, in fact, becomes as much a matter of fashion as any other element of communication, and outstanding communicators can set new standards and initiate new trends.à The advantages of a sociosemiotic approach to translating are to be found in (1) employing a realistic epistemology which can speak relevantly about the real world of everyday experience, since its basis is a triadic relation between sign, referent, and interpretant (the process of interpretation based on the system of signsà and on the dialogic function of society), (2) Being at the cutting edge of verbal creativity, rather than being bound by reductionist requirements which depend on ideal speaker-hearers, who never exist, (3) recognizing the plasticity of language, the fuzzy boundaries of usage, and the ultimate indeterminacy of meaning, which makes language such a frustrating and subtly elegant vehicle for dialogue, and (4) being essentially interdisciplinary in view of the multiplicity of codes. The full implications of sociosemiotic theories and their relation to translation are only now emerging, but they have the potential for developing highly significant insights and numerous practical procedures for more meaningful and acceptable results.
Wavelets are mathematical functions
AbstractionRipples are mathematical maps that cut up informations into different frequence constituents, and so analyze each constituent with a declaration matched to its graduated table. They have advantages over traditional Fourier methods in analysing physical state of affairss where the signal contains discontinuities and crisp spikes. Ripples were developed independently in the Fieldss of mathematics, quantum natural philosophies, electrical technology, and seismal geology. Interchanges between these Fieldss during the last 10 old ages have led to many new ripple applications such as image compaction, turbulency, human vision, radio detection and ranging, and temblor anticipation. This paper introduces ripples to the interested proficient individual outside of the digital signal processing field. I describe the history of ripples get downing with Fourier, compare ripple transforms with Fourier transforms, province belongingss and other particular facets of ripples, and Coating with some interesting applications such as image compaction, musical tones, and de-noising noisy informations.1. IntroductionA ripple is a wave-like oscillation with amplitude that starts out at zero, additions, and so decreases back to nothing. It can typically be visualized as a ââ¬Å" brief oscillation â⬠like one might see recorded Seismograph Or bosom proctor. Generally, ripples are purposefully crafted to hold specific belongingss that make them utile for signal processing. Ripples can be combined, utilizing a ââ¬Å" displacement, multiply and amount â⬠technique called whirl, with parts of an unknown signal to pull out information from the unknown signal. Wavelets provide an alternate attack to traditional signal processing techniques such as Fourier analysis for interrupting a signal up into its component parts. The drive drift behind ripple analysis is their belongings of being localised in clip ( infinite ) every bit good as graduated table ( frequence ) . This provides a time-scale map of a signal, enabling the extraction of characteristics that vary in clip. This makes wavelets an ideal tool for analyzing signals of a transient or non-stationary nature.2. HistoryThe development of ripples can be linked to several separate trains of idea, get downing with Haar ââ¬Ës work in the early twentieth century. Note worthy parts to wavelet theory can be attributed to Zweig ââ¬Ës find of the uninterrupted ripple transform in 1975 ( originally called the cochlear transform and discovered while analyzing the reaction of the ear to sound ) , Pierre Goupillaud, Grossmann and Morlet ââ¬Ës preparation of what is now known as the CWT ( 1982 ) , Jan-Olov Str & A ; ouml ; mberg ââ¬Ës early work on distinct ripples ( 1983 ) , Daubechies ââ¬Ë extraneous ripples with compact support ( 1988 ) , Mallat ââ¬Ës multiresolution model ( 1989 ) , Nathalie Delprat ââ¬Ës time-frequency reading of the CWT ( 1991 ) , Newland ââ¬Ës Harmonic ripple transform ( 1993 ) and many others since.First ripple ( Haar ripple ) by Alfred Haar ( 1909 )Since the 1970s: George Zweig, Jean Morlet, Alex GrossmannSince the 1980s: Yves Meyer, St & A ; eacute ; phane Mallat, Ingrid Daubechies, Ronald Coifman, Victor Wickerhauser3. WAVELET THEORYWavelet theory is applicable to several topics. All ripple transforms may b e considered signifiers of time-frequency representation for continuous-time ( parallel ) signals and so are related to harmonic analysis. Almost all practically utile distinct ripple transforms use discrete-time filter Bankss. These filter Bankss are called the ripple and scaling coefficients in ripples nomenclature. These filter Bankss may incorporate either finite impulse response ( FIR ) or infinite impulse response ( IIR ) filters. The ripples organizing a uninterrupted ripple transform ( CWT ) are capable to the uncertainness rule of Fourier analysis respective trying theory: Given a signal with some event in it, one can non delegate at the same time an exact clip and frequence response graduated table to that event. The merchandise of the uncertainnesss of clip and frequence response graduated table has a lower edge. Therefore, in the scale gm of a uninterrupted ripple transform of this signal, such an event marks an full part in the time-scale plane, alternatively of merely one point. Besides, distinct ripple bases may be considered in the context of other signifiers of the uncertainness rule. Wavelet transforms are loosely divided into three categories: uninterrupted, distinct and multiresolution-based. Above shown diagram shows all CWT ( Continuous Wavelet ) , DWT ( Discrete Wavelet ) . These all varies with the clip and degree and all graphs obtained are above shown.4. WAVELET TRANSFORMSThere are a big figure of ripple transforms each suited for different applications. For a full list see list of wavelet-related transforms but the common 1s are listed below:Continuous ripple transform ( CWT )Discrete ripple transform ( DWT )Fast ripple transform ( FWT )Raising strategyWavelet package decomposition ( WPD )Stationary ripple transform ( SWT )5. WAVELET PACKETSThe ripple transform is really a subset of a far more various transform, the ripple package transform. Wavelet packages are peculiar additive combinations of ripples. They form bases which retain many of the perpendicularity, smoothness, and localisation belongingss of their parent ripples. The coefficients in the additive combinations are computed by a recursive algorithm doing each freshly computed ripple package coefficient s equence the root of its ain analysis tree.6. WAVELETS IN MATLABWavelet Toolbox package extends the MATLAB proficient calculating environment with graphical tools and command-line maps for developing wavelet-based algorithms for the analysis, synthesis, denoising, and compaction of signals and images. Wavelet analysis provides more precise information about signal informations than other signal analysis techniques, such as Fourier. The Wavelet Toolbox supports the synergistic geographic expedition of ripple belongingss and applications. It is utile for address and sound processing, image and picture processing, biomedical imagination, and 1-D and 2-D applications in communications and geophysical sciences.7. WAVELETS VS FOURIER TRANSFORMEach and every thing in this universe comparable to it has some similarities and unsimilarities with that same is the instance with the ripples and Fourier transform. Ripples can be compared with the Fourier transform on the footing of their similarit ies and unsimilarities which are explained as follows. Assorted sorts of similarities and unsimilarities of ripples and Fourier transform are as follows.7.1 SIMILARITIES BETWEEN FOURIER AND WAVELET TRANSFORMSThe fast Fourier transform ( FFT ) and the distinct ripple transform ( DWT ) are both additive operations that generate a information construction that containssegments of assorted lengths, normally make fulling and transforming it into a different informations vector of length. The mathematical belongingss of the matrices involved in the transforms are similar as good. The reverse transform matrix for both the FFT and the DWT is the transpose of the original. As a consequence, both transforms can be viewed as a rotary motion in map infinite to a different sphere. For the FFT, this new sphere contains footing maps that are sines and cosines. For the ripple transform, this new sphere contains more complicated footing maps called ripples, female parent ripples, or analysing ripple s. Both transforms have another similarity. The basic maps are localized in frequence, doing mathematical tools such as power spectra ( how much power is contained in a frequence interval ) and scale gms ( to be defined subsequently ) utile at picking out frequences and ciphering power distributions.7.2 DISSIMILARITIES BETWEEN FOURIER AND WAVELET TRANSFORMSThe most interesting unsimilarity between these two sorts of transforms is that single ripple maps arelocalized in space.Fourier sine and cosine maps are non. This localisation characteristic, along with ripples ââ¬Ë localisation of frequence, makes many maps and operators utilizing ripples ââ¬Å" thin â⬠when transformed into the ripple sphere. This spareness, in bend, consequences in a figure of utile applications such as informations compaction, observing characteristics in images, and taking noise from clip series. One manner to see the time-frequency declaration differences between the Fourier transform and the rippl e transform is to look at the footing map coverage of the time-frequency plane. The square moving ridge window truncates the sine or cosine map to suit a window of a peculiar breadth. Because a individual window is used for all frequences in the WFT, the declaration of the analysis is the same at all locations in the time-frequency plane.8. WAVELET APPLICATIONSThere are assorted sorts of applications in the field of ripples which are as follows can be explained as followsComputer and Human VisionFBI Fingerprint CompressionDenoising Noisy DataMusical Tones8.1 COMPUTER AND HUMAN VISIONIn the early 1980s, David Marr began work at MIT ââ¬Ës Artificial Intelligence Laboratory on unreal vision for automatons. He is an expert on the human ocular system and his end was to larn why the first efforts to build a automaton capable of understanding its milieus were unsuccessful. Marr believed that it was of import to set up scientific foundations for vision, and that while making so ; one mus t restrict the range of probe by excepting everything that depends on preparation, civilization, and so on, and concentrate on the mechanical or nonvoluntary facets of vision. This low-level vision is the portion that enables us to animate the 3-dimensional organisation of the physical universe around us from the excitements that stimulate the retina. He so developed working algorithmic solutions to reply each of these inquiries. Marr ââ¬Ës theory was that image processing in the human ocular system has a complicated hierarchal construction that involves several beds of processing. At each treating degree, the retinal system provides a ocular representation that scales increasingly in a geometrical mode. His statements hinged on the sensing of strength alterations. He theorized that strength alterations occur at different graduated tables in an image, so that their optimum sensing requires the usage of operators of different sizes. He besides theorized that sudden strength altera tions produce a extremum or trough in the first derived function of the image. These two hypotheses require that a vision filter have two features: it should be a differential operator, and it should be capable of being tuned to move at any coveted graduated table. Marr ââ¬Ës operator was a ripple that today is referred to as a ââ¬Å" Marr ripple. â⬠8.2 FBI FINGERPRINT COMPRESSIONBetween 1924 and today, the US Federal Bureau of Investigation has collected about 30 million sets of fingerprints. The archive consists chiefly of inked feelings on paper cards. Facsimile scans of the feelings are distributed among jurisprudence enforcement bureaus, but the digitisation quality is frequently low. Because a figure of legal powers are experimenting with digital storage of the prints, mutual exclusivenesss between informations formats have late become a job. This job led to a demand in the condemnable justness community for a digitisation and a compaction criterion. In 1993, the FBI ââ¬Ës Criminal Justice Information Services Division developed criterions for fingerprint digitisation and compaction in cooperation with the National Institute of Standards and Technology, Los Alamos National Laboratory, commercial sellers, and condemnable justness communities. Let ââ¬Ës set the informations storage job in position. Fingerprint images are digitized at a declaration of 500 pels per inch with 256 degrees of gray-scale information per pel. A individual fingerprint is about 700,000 pels and demands about 0.6 Mbytes to hive away. A brace of custodies, so, requires about 6 Mbytes of storage. So digitising the FBI ââ¬Ës current archive would ensue in approximately 200 TBs of informations. ( Notice that at today ââ¬Ës monetary values of about $ 900 per Gbyte for hard-disk storage, the cost of hive awaying these uncompressed images would be about 200 million dollars. ) Obviously, informations compaction is of import to convey these Numberss down.8.3 DENOISING NO ISY DATAIn diverse Fieldss from planetal scientific discipline to molecular spectrometry, scientists are faced with the job of retrieving a true signal from uncomplete, indirect or noisy informations. Can wavelets assist work out this job? The reply is surely ââ¬Å" yes, â⬠through a technique called ripple shrinking and thresholding methods that David Donoho has worked on for several old ages. The technique works in the undermentioned manner. When you decompose a information set utilizing ripples, you use filters that act as averaging filters and others that produce inside informations. Some of the ensuing ripple coefficients correspond to inside informations in the information set. If the inside informations are little, they might be omitted without well impacting the chief characteristics of the information set. The thought of thresholding, so, is to put to zero all coefficients that are less than a peculiar threshold. These coefficients are used in an reverse ripple transm utation to retrace the information set. Figure 6 is a brace of ââ¬Å" before â⬠and ââ¬Å" after â⬠illustrations of a atomic magnetic resonance ( NMR ) signal. The signal is transformed, threshold and inverse-transformed. The technique is a important measure frontward in managing noisy informations because the denoising is carried out without smoothing out the crisp constructions. The consequence is cleaned-up signal that still shows of import inside informations. Fig.8.3.1 displays an image created by Donoho of Ingrid Daubechies ( an active research worker in ripple analysis and the discoverer of smooth orthonormal ripples of compact support ) , and so several close-up images of her oculus: an original, an image with noise added, and eventually denoised image. To denoise the image, Donoho:transformed the image to the ripple sphere utilizing Coiflets with three disappearing minutes,applied a threshold at two standard divergences, andInverse-transformed the image to the signal sphere.8.4 MUSICAL TONESVictor Wickerhauser has suggested that ripple packages could be utile in sound synthesis. His thought is that a individual ripple package generator could replace a big figure of oscillators. Through experimentation, a instrumentalist could find combinations of moving ridge packages that produce particularly interesting sounds. Wickerhauser feels that sound synthesis is a natural usage of ripples. Say one wishes to come close the sound of a musical instrument. A sample of the notes produced by the instrument could be decomposed into its ripple package coefficients. Reproducing the note would so necessitate recharging those coefficients into a ripple package generator and playing back the consequence. Transient features such as onslaught and decay- approximately, the strength fluctuations of how the sound starts and ends- could be controlled individually ( for illustration, with envelope generators ) , or by utilizing longer wave packages and encoding those belongingss every bit good into each note. Any of these procedures could be controlled in existent clip, for illustration, by a keyboard. Notice that the musical instrument could merely every bit good be a human voice, and the notes words or phonemes. A wavelet-packet-based music synthesist could hive away many complex sounds expeditiously becauseripple package coefficients, like ripple coefficients, are largely really little for digital samples of smooth signals ; andDiscarding coefficients below a predetermined cutoff introduces merely little mistakes when we are compacting the information for smooth signals.Similarly, a wave packet-based address synthesist could be used to retrace extremely tight address signals. Figure 8.4.1 illustrates a ripple musical tone or toneburst.9. ADVANTAGES OF WAVELET TRANSFORMATIONAdvantages of ripple transmutation are as follows which are discussed below.Space and Time Efficiency ( Low Complexity of DWT ) .Generality & A ; Adaptability ( Different Basis and Wavelet Functions ) .Multiresolution Properties ( Hierarchical Representation & A ; Manipulation ) .Adaptability of the Transformation ( Different Basis Functions let different Properties of the Transformation )Transformation is Hierarchical ( Multiresolution ââ¬â Properties )Transformation is Loss-FreeEfficiency of the Transformation ( Linear Time and Space Complexity for Orthogonal Wavelets )Generalization of the Transformation ( Generalization of other Transformations )CONCLUSION AND FUTURE SCOPEMost of basic ripple theory has been done. The mathematics has been worked out in tormenting item and ripple theory is now in the polish phase. The refinement phase involves generalisations and extensions of ripples, such as widening ripple package techniques. The hereafter of ripples lies in the as-yet chartless district ofapplications.Wavelet techniques have non been exhaustively worked out in applications such as practical information analysis, where for illustration discretely sampled time-series informations might necessitate to be analyzed. Such applications offer exciting avenues for geographic expedition. Basically after working on this term paper we came to cognize about the construct of the ripples its relation wi th the Fourier transform its advantages in shacking universe.Mentionswww.yahoo.com ( a truly friendly usher to ripples ) .www.google.com ( ripples ppt. ) .www.wikipedia.com ( ripples ) .www.google.com ( Seminar Report on ripples by ROBI POLIKAR )www.google.com ( applications of ripples ) .
Subscribe to:
Posts (Atom)